No exact translation found for وضعية قانونية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضعية قانونية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En este contexto, la legalidad tiene que avenirse a la realidad.
    وفي هذا السياق، ينبغي أن يتمشى وضعها القانوني مع الواقع.
  • La cohabitación no tiene reconocimiento jurídico.
    وليس لمعاشرة المُساكنه بين رجل وامرأة أي وضعية قانونية.
  • ¿Sí? Está siendo retenida ahí ilegalmente.
    وضعها هناك غير قانوني
  • El Ministerio de Educación y Ciencia expide las licencias y las acreditaciones necesarias para abrir establecimientos docentes o modificar su situación.
    وتصدر الوزارة التراخيص وأوامر الاعتماد المطلوبة من أجل فتح مؤسسة تربوية أو تغيير وضعها القانوني.
  • La cuestión se consideraba problemática debido a las relaciones entre la expulsión y la entrada de los extranjeros, especialmente con respecto al retorno de los inmigrantes irregulares.
    واعتُبرت المسألة إشكالية بسبب الارتباطات بين طرد الأجانب وقبولهم، ولا سيما فيما يتعلق بعودة المهاجرين الذين ليست لهم وضعية قانونية.
  • La Alta Comisionada llevará a cabo actividades de relaciones públicas para destacar la importancia y la condición jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales.
    ستقوم المفوضة السامية بتوعية الجمهور من أجل التشديد على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى وضعها القانوني.
  • En caso de infracciones a la Ley sobre las casas de juego o de irregularidades, la Comisión Federal de Casas de Juego ordena las medidas necesarias para restablecer la legalidad o suprimir la irregularidad.
    وفي حال وقوع خرق أو مخالفات لقانون نوادي القمار، تأمر اللجنة باتخاذ التدابير الكفيلة بإعادة الأمور إلى وضعها القانوني أو بوضع حد للمخالفات.
  • Según la fuente, el Sr. Morales Hernández se encuentra privado de su libertad desde hace cuatro años y ocho meses, sin que se haya determinado su situación judicial.
    ووفقاً للمصدر فإن السيد موارلس هيرنانديز قد حُرم من حريته لأربع سنوات وثمانية أشهر دون اتخاذ أي قرار بشأن وضعه القانوني.
  • De esta manera, todo Estado Parte en el protocolo debería presentar sus informes periódicos al Comité en su condición jurídica modificada de órgano establecido en virtud de un tratado.
    وعلى هذا النحو، تصبح الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة بموجب وضعها القانوني المعدّل كهيئة منشأة بموجب معاهدة.
  • Cuando la Autoridad fiscalizadora tiene conocimiento de que un intermediario financiero que está directamente sometido a ella ha violado la Ley relativa al blanqueo de dinero, adopta las medidas necesarias para restablecer la legalidad, cuidando sin embargo de respetar el principio de proporcionalidad.
    وفي حال علم سلطة المراقبة بخرق أحد الوسطاء الماليين الخاضعين بشكل مباشر لها للقانون المتعلق بغسل الأموال، فإنها تتخذ التدابير الضرورية لإعادة الأمور إلى وضعها القانوني، مع الحرص على احترام مبدأ التناسبية.